赵启正/ 文(《瞭望中国》名誉社长 中国人民大学新闻学院院长)
我收到《青年陈逸飞》这本书,就读了起来,竟不能释手。多么朴素的书名,多么真实的故事!我相信这本书将不仅是畅销书,而且会是长销书。这本书尤其能感动我,引起我的共鸣,还因为书中洋溢着深厚的手足之情。我家有三个兄弟和陈家兄弟是同龄人,都是“40后”,我三弟赵启光去美国留学的情形和逸飞很相像。他八十年代初到美国的时候,身上只有三十美元,比逸飞还少八美元。靠着勤工俭学获得比较文学博士,在美国当了讲席教授,在美国传播中国文化很有成就,不幸也是英年早逝,他2015年3月在迈阿密海中游泳时遭遇“回卷流”不幸遇难,令我不胜悲痛、思念无尽。
上天总是生成一些人,他们勤奋、有才气,但又不假予他们长寿。他们用短暂的一生创造辉煌,却又很快如流星划破天空逝去,令人们怀念不已。
这些年,大家都说“中国文化走出去”,要做得快点,做得好点,这个愿望,是非常正确的,也是应时而生的。我们到外国的博物馆会看到许多中国的宝贝;但是我们去外国的书店看看,中国当代作品的翻译本少而又少。自问,我们是不是一直在分享着祖先的光荣?我们当代人是不是对世界文化贡献得太少?
细想一句流行的话“越是民族的越是世界的”,这句话其实是不通的!越是一个山沟里的小调,就越能成为世界的?世界那么多地方的民族的文化都会成为世界的吗?鲁迅的原话是说“只有民族的,才是世界的”,这句话的意思是,在本民族中优秀的才有可能是世界的。
几年前,我刚认识逸鸣,我问他你们兄弟的名字有什么关联?他说还没有深究过。我说《史记》有曰“不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人”,令尊是盼望你们能飞、能鸣。逸飞飞得很高,但飞走了,那么现在的你,就不仅要高飞,还要高鸣;“飞”就是创新,“鸣”就是传播真实的故事。在世界文化宝库中,往往会提到各国有贡献的人物。说到油画,那自然就会说,达暦移妗⒙撞省⒎矔高、毕加索……当今中国出现了优秀的画家,但如果不善于传播,还只能是中国的,不是世界的。本来许多人也看不懂毕加索,但有人积极传播他的故事,传播他的作品,人们就接受了他。
《青年陈逸飞》不能只放在中国的书店,还应当放在外国的书店。这就需要外文版,我建议把这本厚书压缩后找高手把它翻译好。莫言的书没有翻译高手的再创造也是拿不到诺奖的。上海的出版家都在这里,我对此有所拜托,有所期望!
(注:本文根据作者在2015上海书展《青年陈逸飞》新书发布会上的演讲整理。)
【欢迎转载 请注明来源】